Menú
+34 965 916 929 - +34 625 354 063 trayma@trayma.com Lunes a jueves de 9:00-18:00h. Viernes 9:00-15:00h.
Solicita Presupuesto

Preguntas frecuentes / FAQ

¿Cómo puedo legalizar un título universitario/master en un país extranjero?

Cuando viajamos por trabajo a otro país, entre cientos de dudas y preguntas, se plantea como legalizar nuestro título universitario o de máster donde vamos. Es posible, que la empresa donde vamos a trabajar o a realizar unas prácticas nos lo exija.

También es posible que queramos viajar y ganarnos la vida con nuestra profesión, vayamos donde vayamos, por eso es mejor tener en regla toda la documentación referente a nuestra formación con el fin de encontrar trabajo y cubrir nuestros gastos en el extranjero, así como lograr el visado Seguir leyendo

Apostilla y Traducción jurada

Seguro que a la hora de tramitar y legalizar algún documento, por ejemplo una titulación académica, para viajar a un país extranjero te han hablado de la apostilla, en concreto de la Apostilla de la La Haya.

Algunos países firmantes del llamado Acuerdo de La Haya gozan del beneficio de supresión de la legalización de documentos públicos extranjeros en todos los países miembros. En tal caso, el interesado deberá realizar el trámite para obtener la Apostilla de La Haya. Seguir leyendo

¿Por qué utilizar un traductor profesional y no una traducción automática?

La traducción automática puede ser muy útil si viajas como turista al extranjero o para entender un texto simple. Además, gracias a la tecnología contamos con ellos en nuestro móvil. En realidad, este tipo de traductor automático hace la labor de un diccionarios de idiomas, tan básico como el que usábamos en el colegio. Pero los traductores automatizados son demasiado ambiguos. Seguir leyendo...

¿Todos los traductores son intérpretes?

Por norma general, se piensa que los traductores siempre son intérpretes y viceversa, pero es un pensamiento erróneo. Aunque no se descarta que hayan profesionales capaces de realizar ambas tareas. Seguir leyendo...

¿Qué es un traductor-intérprete jurado?

Los traductores jurados son traductores profesionales que actúan como fedatarios públicos asumiendo plenamente la responsabilidad del texto traducido, y por eso solo estos traductores que han superado el duro examen y han sido autorizados por el MAEC pueden realizar traducciones juradas.

Nuestra gerente es Traductora-Intérprete de Inglés, conoce su punto de vista en este artículo.

¿Necesitas ayuda?

Utilizamos Cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Saber más

Aceptar