Menú
+34 965 916 929 - +34 625 354 063 trayma@trayma.com Lunes a jueves de 9:00-18:00h. Viernes 9:00-15:00h.
Solicita Presupuesto

Hilo sobre cómo traducir Propiedad Industrial

04 de Febrero de 2020 | Traducciones

Traduccion propiedad intelectual

Nuestra CEO y traductora especializada en Propiedad Industrial Verónica González nos ofrece en su blog una idea innovadora para el sector de la traducción de Propiedad Industrial: escribir un hilo en nuestras redes sociales sobre la terminología que siempre revisamos en TRAYMA TRADUCCIONES para asegurar la calidad que tanto nos define. 

La Propiedad Industrial es uno de los ámbitos que más especialización requiere por parte de los traductores. En TRAYMA TRADUCCIONES usamos nuestro ojo de halcón para que no se pase el mínimo error y que toda la terminología sea la propia del sector en cada una de nuestras traducciones. Para ello, es necesario conocer y saber manejar la información de, al menos, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI, en inglés WIPO) y de la Oficina Española de Patentes y Marcas (OEPM). 

A lo largo de la semana, se publicará en Twitter este interesante hilo que pretende mostrar algunos de los típicos errores que los traductores automáticos y los traductores no especializados suelen cometer. Por ello, siempre aconsejamos acudir a agencias especializadas en el sector, como TRAYMA Traducciones, que asegurarán la mayor calidad a la vez que cuidarán el proyecto durante todo el proceso sin que tú te tengas que preocupar de nada

Pide tu presupuesto sin compromiso. 

¡Empieza a leer el hilo y atento a las novedades!

¿Necesitas ayuda?

Utilizamos Cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Saber más

Aceptar