Menú
¿Necesitas ayuda? 965 916 929 Lunes a Viernes 9hs a 18hs

Día del Libro y la traducción literaria

La importancia de la traducción literaria en el Día del Libro

Hoy 23 de abril se celebra el Día del Libro, pero en pocos medios se habla de la importancia del traductor literario.  La única manera de que los autores y sus libros puedan traspasar fronteras y llegar a un mayor público es gracias a la traducción.

La traducción literaria es una de las más complejas porque requiera cierta creatividad y sensibilidad para poder trasladar las sensaciones que quiere transmitir el autor, pero al mismo tiempo hay que adaptarlo al idioma y la cultura destino, ya que el humor, la retórica, frases hechas, etc. que pueden tener sentido en un idioma en otro no significan nada o, todo lo contrario, que es peor. Y no hablemos ya de cuando se trata de traducir poesía.  Es muy importante ser capaz de trasladar el estilo del autor, y para eso debe haber una estrecha relación entre autor y traductor para ser capaz de reflejar lo que el autor quiere expresar en todo momento siendo fiel a la obra original.

Por este motivo, en un día tan importante como hoy nos gustaría expresar nuestro reconocimiento a la labor que realizan los traductores literarios en fomento de la lectura y la difusión de la cultura.

¿Y sabéis cuál es el libro más traducido?

Pues el libro que se ha traducido a más idiomas ha sido La Biblia, que, aunque a alguno pueda sorprenderle que existan tantos idiomas, se ha traducido a 438 idiomas. Seguido de El Principito traducido a 300 idiomas, Pinocho a 240 idiomas, Alicia en el País de las Maravillas a 174 idiomas, 20.000 Leguas de Viaje Submarino a 112 lenguas diferentes, Las aventuras de Tintín, Harry Potter, El diario a Anna Frank, El Alquimista, son otros de los libros más traducidos.

El único libro que se encuentra entre los 10 libros más traducidos es el de las aventuras de nuestro ingenioso hidalgo “Don Quijote” traducido a 48 idiomas. De hecho, hoy Día del Libro se conmemora la muerte de Miguel de Cervantes, un autor imprescindible a nivel internacional.

¿Y el autor más traducido?

Los autores más traducidos son los de lengua inglesa, y la ganadora imbatible hasta la fecha es Agatha Christie. Entre los escritores más traducidos del español el primer puesto lo ocupa Gabriel García Márquez, que es el único autor en español que se encuentra entre los 50 primeros autores más traducidos. Pero hay otros muchos autores que se han traducido del español a otras muchas lenguas entre los que destacan Isabel Allende, Mario Vargas Llosa, Federico García Lorca, Jorge Luis Borges, Pablo Neruda, Julio Cortázar, etc.

                                                                                                                                                                                                                                                       Fuente: Erase una vez

    

Escribe un comentario

Hay 0 comentarios