Un interprète doit être en mesure de transmettre un message dans une autre langue en conservant le registre original (formel, colloquial, jargon), le ton, le style du message et la terminologie spécifique ; il doit être totalement fidèle à l’intention de l’orateur en reproduisant son ton drôle, sérieux ou en utilisant des métaphores, des histoires drôles, etc. C’est pour cela qu’on l’appelle interprète : il interprète dans une autre langue ce que l’orateur communique. En outre, les aptitudes entre traducteurs et interprètes sont très diverses.
Nous disposons d’interprètes professionnels dans plus de 40 langues différentes ainsi que de tout le matériel nécessaire pour vos interprétations : location de cabines d’interprétation simultanée, équipe de son, récepteurs, système Infoport et systèmes d’audioguides.
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración en nuestra Política de cookies.
ACEPTAR Y CONTINUAR Configurar cookies