
Chez Trayma, nous réalisons des traductions assermentées de documents étrangers destinés aux démarches administratives liées à l’immigration en Espagne. Nous traduisons des documents officiels dans toutes les langues avec une validité juridique, accompagnés de la signature et du cachet du traducteur assermenté lorsque la procédure l’exige.
Ce service s’adresse aux particuliers, aux avocats, aux cabinets administratifs et aux entreprises qui doivent déposer des documents auprès des services de l’immigration, des registres publics, des universités, des tribunaux, des consulats ou d’autres organismes officiels.
Parmi les documents les plus courants, on trouve les actes de naissance, les casiers judiciaires, les actes de mariage, les attestations de résidence, les diplômes, les contrats, les fiches de paie, les procurations, les jugements et les documents d’entreprise.
Conformément à la méthodologie de Trayma, chaque traduction est relue avant la livraison afin de vérifier la terminologie, les noms propres, les dates, la mise en page et la cohérence du document. Nous garantissons la confidentialité et pouvons vous donner une estimation des délais en fonction de la langue, du volume et de l’urgence.
Si vous avez besoin de faire traduire des documents étrangers pour des démarches de régularisation, de résidence, de nationalité, de visa, d’enracinement ou de carte de membre de la famille communautaire, envoyez-nous vos fichiers et nous vous établirons un devis clair.

Envoyez-nous les documents que vous devez faire traduire pour vos démarches administratives liées à l'immigration : certificats, casiers judiciaires, diplômes, contrats ou procurations. Nous vérifierons la langue, la longueur et les délais de livraison.

Nous vous indiquerons le prix, le délai estimé et si le document doit faire l'objet d'une traduction certifiée conforme, avec signature et cachet officiel, pour pouvoir être présenté aux autorités.

Une fois le devis accepté, nous réaliserons la traduction, qui sera relue par un professionnel, puis nous vous enverrons les instructions de remise afin que vous puissiez la présenter dans le cadre de votre démarche administrative.
Publicado en Jose Manuel Vicente GonzalezTrustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Grandísimos profesionales con total orientación de compromiso hacia el cliente, les he encargado una serie de traducciones juradas, alguna de ellas de gran volumen y con un deadline ciertamente apretado, puesto que eran para presentar en el Juzgado. No solo han hecho un gran trabajo, sino que cualitativa y cuantitativamente han superado mis expectativas y por ello seguiré encargándoles todo el trabajo de traducción que tenga, porque está claro que se puede confiar en esta empresa, desde luego a mi así me lo han demostrado, y como cuando las cosas se hacen bien es justo felicitar, os mando mi mas sincera enhorabuena por el trabajo realizado.Publicado en Kees GreydanusTrustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Very fast an friendly response. Translation and comminication where perfect and very fast! All done in one day! Thank you very much for this perfect service.Publicado en Bestolova BellaTrustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. He tenido una experiencia excelente, me han atendido muy bien, con profesionalidad y rapidez! Voy a volver!Verificado por: TrustindexLa insignia verificada de Trustindex es el símbolo universal de confianza. Solo las mejores empresas pueden obtener la insignia verificada si tienen una puntuación de revisión superior a 4.5, basada en las reseñas de clientes de los últimos 12 meses. Leer más
Une traduction certifiée conforme est nécessaire lorsque vous devez présenter des documents étrangers auprès d’organismes officiels en Espagne. Chez Trayma, nous traduisons des certificats, des casiers judiciaires, des diplômes, des contrats, des procurations et d’autres documents administratifs dans toutes les langues.
Chaque traduction est signée et revêtue du cachet d’un traducteur assermenté lorsque la procédure l’exige, afin que vous puissiez la présenter dans le cadre de démarches relatives au permis de séjour, à la nationalité, aux visas, à l’enracinement, au regroupement familial ou à la carte de résident.
Conformément à la méthodologie de Trayma, nous examinons vos documents avant d’établir un devis, nous confions le projet à des professionnels spécialisés et nous effectuons un contrôle qualité avant la livraison. Nous traitons également vos fichiers en toute confidentialité et vous conseillons sur les délais et le format de présentation.
Si vous avez besoin de faire traduire des documents étrangers pour les services d’immigration, envoyez-nous vos fichiers et nous vous communiquerons un devis, les délais et le mode de livraison.
Actes de naissance, casiers judiciaires, actes de mariage, diplômes, contrats et documents juridiques rédigés dans une autre langue.
Pas toujours, mais dans la plupart des démarches administratives. Cela dépend de l'organisme et du type de document présenté.
Elle a une valeur juridique auprès des organismes publics, car elle est signée et tamponnée par un traducteur assermenté agréé.
Cela dépend de la langue et du volume. En général, il faut compter entre 2 et 4 jours ouvrables, avec une option de livraison express selon les disponibilités.
Oui. Vous pouvez envoyer vos documents au format numérique (PDF ou image) pour recevoir un devis et lancer la procédure.
Nous travaillons dans toutes les langues, notamment l'anglais, le français, l'arabe, le chinois, le russe, le roumain, l'italien et l'allemand.
En matière de traduction certifiée conforme, Trayma recommande de vérifier les exigences de la procédure. Nous adaptons le format et le contenu afin de respecter la réglementation en vigueur.
Oui. Nous appliquons des protocoles de sécurité et, si nécessaire, nous signons des accords de confidentialité (NDA) afin de protéger vos informations.
|
|
Gracias por registrarte |