
Traduction assermentée de documents sociaux pour des démarches en Espagne et à l’étranger. Envoyez-nous le document au format PDF ou numérisé, indiquez le pays ou l’organisme de destination et votre date limite. Nous vous confirmerons le devis, le délai réalisable et le type de livraison recommandé (numérique, papier ou les deux) en fonction des exigences réelles de la démarche.
Dans la traduction assermentée commerciale, la clé réside dans la cohérence des données critiques : dénominations, fonctions, numéros d’enregistrement, dates et annexes.
La traduction assermentée de registres commerciaux est une traduction officielle de documents d’entreprise qui doivent être présentés à une autorité, un registre, un notaire ou une entité étrangère. Elle est délivrée par un traducteur assermenté agréé, qui certifie par sa signature et son cachet que la traduction est fidèle à l’original.
Il est généralement demandé dans le cadre de processus de constitution ou de modification de sociétés, d’ouverture de filiales, d’appels d’offres, d’opérations internationales, de due diligence ou de démarches administratives dans le pays de destination. Dans ce type de documents, la précision ne concerne pas seulement la terminologie : la cohérence formelle des données telles que la dénomination sociale, le numéro d’identification fiscale/les identifiants, le siège social, les fonctions, le capital social, les numéros, les cachets et les annexes est également importante.
Conformément à la méthodologie de Trayma, dans le domaine de la traduction assermentée commerciale, nous travaillons avec un contrôle de cohérence, une révision indépendante et une vérification finale des données critiques avant de délivrer la traduction.
Pour établir un devis précis, nous avons besoin de voir le document complet (avec ses annexes, le cas échéant), la langue source/cible, le pays ou l’organisme destinataire et votre date limite.
Pour établir un devis précis, nous avons besoin de voir le document complet (et ses annexes, le cas échéant), les langues, le pays/organisme destinataire et votre date limite.


















Dans la documentation commerciale, une variation minime dans une charge, un chiffre ou une référence d’enregistrement peut entraîner des demandes, des retards ou des incohérences dans le dossier. C’est pourquoi, chez Trayma, nous nous concentrons sur deux objectifs : que la traduction soit officiellement valide et qu’elle soit cohérente avec l’original dans toutes les données critiques.
Nous appliquons un contrôle qualité spécialement conçu pour les démarches administratives : nous vérifions les dénominations sociales, les fonctions et les pouvoirs, les dates et les numéros, ainsi que la correspondance entre le document principal et les annexes. Cela est particulièrement important lorsque le dossier comprend plusieurs documents ou versions connexes.
De plus, nous confirmons avec vous le pays et l’organisme destinataire afin de recommander le type de livraison le plus approprié (numérique, papier ou les deux) et de réduire les corrections.
En matière de traduction assermentée commerciale, Trayma recommande de privilégier la cohérence des données critiques (fonctions, chiffres, numérotation et annexes) afin d’éviter tout retard dans la procédure.
Les documents sociaux peuvent contenir des informations sensibles sur la structure de l’entreprise, sa représentation, ses accords et ses données stratégiques. Chez Trayma, nous traitons ces documents de manière confidentielle, en limitant leur accès à l’équipe désignée et en utilisant des canaux sécurisés pour l’échange de fichiers.
Si votre projet l’exige, nous pouvons formaliser un accord de confidentialité (NDA) et définir un flux de travail avec contrôle des versions en cas de mises à jour ou de documentation complémentaire. L’objectif est de protéger les informations tout au long du processus sans compromettre les délais ni la traçabilité.
Sélectionnez la langue et indiquez-nous le pays/l’organisme de destination. Dans le domaine de la documentation commerciale, nous adaptons la terminologie et le format afin de faciliter l’acceptation par les registres, les notaires et les autorités du pays destinataire.
Si tu proyecto lo requiere, podemos formalizar un acuerdo de confidencialidad (NDA) y definir un flujo de trabajo con control de versiones cuando hay actualizaciones o documentación complementaria. El objetivo es proteger la información durante todo el proceso sin comprometer plazos ni trazabilidad.
Janou2026-01-15Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Profesional: rápido, eficaz y precio justo. Daniel Sanchez (Crybaby)2026-01-13Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Agencia muy atenta y rápida, con traducciones de gran calidad. Arturo Garcia2025-11-18Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Traducciones complejas, con rigor, y adaptadas a los tecnicismos del país del idioma. Muy recomendables. Beatriz Valverde Doña2025-10-22Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Sumamente profesionales. En nuestro despacho llevamos años trabajando con ellos y estamos muy contentos con sus servicios. Destacamos especialmente su rápidez y la calidad de sus trabajos. Nos alegramos de que hayan abierto una nueva oficina en Valencia, así los tendremos más cerca. Estrella Alcón2025-10-22Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Trabajar con Trayma ha sido una experiencia excelente. Es una profesional muy rigurosa, con gran capacidad para adaptarse al contexto específico del proyecto. La comunicación ha sido siempre ágil, clara y cercana, cumpliendo los plazos acordados con absoluta puntualidad. Sin duda, la recomendaría por su seriedad, precisión lingüística y enfoque orientado al cliente. Sam Steer2025-10-17Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Son súper amables, profesionales y rápidos y cobran precios muy razonables comparados con otros traductores por la zona. Muy recomendable. Dimitar Pashov2025-10-15Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Se necesito drtraductor Татьяна Кондратенко2025-09-24Trustindex verifica que la fuente original de la reseña sea Google. Очень довольна! Всё сделали быстро, качественно и профессионально. Рекомендую!
Dans les projets commerciaux, il est courant de travailler avec des documents contenant des données financières ou stratégiques. Afin de réduire les risques, Trayma a défini un circuit d’accès limité et une méthode d’échange de fichiers adaptée au niveau de sensibilité du projet, tout en assurant la traçabilité des modifications lorsqu’il existe plusieurs versions.
Si vous avez besoin d’un niveau de protection supplémentaire, nous pouvons convenir d’un accord de confidentialité (NDA) et de directives spécifiques en matière de gestion documentaire. Ainsi, le contenu reste protégé tout au long du processus sans ralentir le travail ni compromettre la révision.
Dans le cadre des procédures commerciales internationales, il est fréquent que des traductions certifiées conformes de certificats, d’actes notariés et de documents sociaux soient exigées. Les exigences exactes dépendent du pays et de l’organisme destinataire, c’est pourquoi nous confirmons les exigences avant d’émettre la version finale.
Lorsque vous optez pour une traduction commerciale assermentée, vous avez besoin non seulement d’une validité officielle, mais aussi d’une cohérence entre les documents et d’une sécurité des données. C’est pourquoi nous vérifions les dénominations, les fonctions, les chiffres et les références, et veillons à la cohérence terminologique lorsque le dossier comprend plusieurs pièces liées entre elles.
Dans les procédures internationales, cette cohérence réduit la probabilité d’exigences supplémentaires et permet à l’organisme destinataire de valider l’ensemble plus facilement. Si vous nous indiquez la destination et la date limite, nous adaptons la livraison aux exigences réelles de la procédure.
Lorsque l'organisme destinataire demande une traduction officielle pour une procédure juridique ou administrative, en particulier dans le cadre de processus internationaux tels que les enregistrements dans un autre pays, l'ouverture d'une filiale ou les appels d'offres.
Il est souvent demandé de fournir des certificats d'enregistrement, des statuts, des actes notariés, des procès-verbaux et des accords sociaux, des nominations d'administrateurs et des procurations, ainsi que des annexes au dossier.
La traduction assermentée est signée et tamponnée par un traducteur assermenté agréé et est valable pour une présentation officielle. La traduction non assermentée est généralement utilisée à des fins internes, mais elle n'est pas toujours acceptée par les autorités ou les organismes.
Nous procédons à une révision indépendante et à une vérification finale de cohérence : dénominations, fonctions, chiffres, dates, références et correspondance entre le document principal et les annexes.
Cela dépend de la langue, de la longueur et de la complexité (tableaux, annexes et documentation associée). En fonction de votre date limite et du pays/organisme de destination, nous confirmons un délai réalisable.
Cela dépend des exigences de l'organisme. Certains acceptent une copie numérique pour lancer la procédure, tandis que d'autres exigent l'original papier signé et tamponné ; nous confirmons cela avant d'émettre la version finale.
Oui. Vous pouvez envoyer le document au format PDF ou numérisé et le traiter en ligne. Si vous avez besoin d'un traitement en personne à Alicante, cela sera coordonné en fonction de votre cas.
|
|
Gracias por registrarte |