Une traduction assermentée (également appelée officielle car elle est ainsi reconnue par les autorités et les organismes officiels) est une version documentaire complète et fidèle du texte original, effectuée par un traducteur agréé par le Ministère des affaires étrangères espagnol (agréé uniquement pour traduire des documents entre une langue étrangère et l'espagnol). Cette traduction est remise au client sous format papier (jamais par courrier électronique) et porte obligatoirement la signature et le cachet du traducteur assermenté.
Une traduction assermentée ne peut pas être effectuée par n'importe quel traducteur, même s'il maîtrise parfaitement une langue. Le traducteur assermenté, au-delà d'une très bonne maîtrise de la langue dans laquelle il traduit et de ses connaissances des systèmes judiciaires, administratifs et juridiques des deux langues de travail, exerce en tant qu'officier public et sa nomination relève du Ministère des affaires étrangères espagnol. Il assume pleinement la responsabilité du texte traduit, raison pour laquelle ces traductions sont en général plus coûteuses que les autres. Il est important de souligner qu'il traduit aussi bien vers sa langue maternelle que vers la langue étrangère, c'est ce que l'on appelle des versions (vers l'espagnol) et des thèmes (vers l'anglais, le français, l'allemand, l'italien, etc.).
Le traducteur assermenté est également appelé interprète assermenté car il exerce au niveau oral, c'est-à-dire qu'il possède des compétences pour traduire (interpréter) dans des commissariats, tribunaux, études de notaire, etc., toujours avec la garantie qu'il possède le titre de traducteur assermenté.
Dans le cas de démarches auprès de certains organismes officiels (ministères, universités, tribunaux etc.) et lorsque les documents à présenter sont écrits dans une autre langue. Ces organismes exigent que ces documents soient traduits par un traducteur assermenté afin qu'ils aient une validité juridique. Les traductions les plus demandées en ce sens concernent :
Les traductions assermentées, traductions officielles signées et cachetées par un traducteur assermenté agréé par le Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération, ont une valeur officielle conformément au Décret royal 2555/1977.
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración en nuestra Política de cookies.
ACEPTAR Y CONTINUAR Configurar cookies