Si estás realizando trámites de extranjería en España —como solicitud de residencia, nacionalidad, visado, reagrupación familiar o arraigo— y tus documentos están redactados en un idioma distinto al español, necesitarás presentarlos acompañados de una traducción jurada oficial.
La traducción debe ser realizada por un traductor-intérprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, lo que garantiza su validez legal ante cualquier administración pública española.
Documentos que habitualmente requieren traducción jurada:
Certificados de nacimiento y matrimonio
Resoluciones judiciales o administrativas extranjeras
Contratos de trabajo y documentación laboral
Páginas principales del pasaporte
Documentación de familiares (en reagrupación o dependencia)
Ten en cuenta que, para ser admitida, la traducción debe mantener el formato original, incluir una declaración jurada de fidelidad, el sello y la firma del traductor autorizado, y, en su caso, copia del documento original.
En Trayma, realizamos traducciones juradas válidas para cualquier trámite de extranjería. Puedes elegir entrega en papel o en formato digital con firma electrónica reconocida, ambas admitidas por las Oficinas de Extranjería, Subdelegaciones del Gobierno y el Ministerio del Interior.
¿Tienes un caso concreto? Solicita presupuesto personalizado aquí y te responderemos en menos de 24 horas.