¿Qué es una traducción jurada y cuándo es obligatoria?

Una traducción jurada es una traducción oficial con validez legal, realizada por un traductor-intérprete jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Se presenta sellada, firmada y acompañada de una certificación que garantiza la fidelidad al documento original.

¿Cuándo se necesita una traducción jurada?

Es obligatoria cuando necesitas presentar un documento extranjero ante una administración pública, una universidad, un juzgado o una embajada. También se exige cuando una institución extranjera solicita documentos oficiales emitidos en español.

 

Ejemplos frecuentes de documentos que requieren traducción jurada:

 

 

En Trayma trabajamos con traductores jurados en múltiples combinaciones lingüísticas y entregamos traducciones válidas para cualquier trámite oficial, tanto en papel como con firma electrónica cualificada.

Facebook
Twitter
LinkedIn

Contáctanos

Nuestros servicios

Lo que opinan de nosotros

Verónica González

Verónica González

Hola, soy Verónica. Tras años de experiencia en el mundo de la interpretación y traducción, tanto en conferencias internacionales como en proyectos literarios y técnicos, me he especializado en facilitar la comunicación entre culturas. Mi formación y trayectoria me han llevado a trabajar en diversos contextos multilingües, siempre con un enfoque en la calidad y la precisión. En mi perfil de Linkedin, comparto mi pasión por el lenguaje y mi compromiso con la excelencia en cada proyecto.

Otras entradas de blog que te pueden interesar