Una traducción jurada es una traducción oficial con validez legal, realizada por un traductor-intérprete jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Se presenta sellada, firmada y acompañada de una certificación que garantiza la fidelidad al documento original.
¿Cuándo se necesita una traducción jurada?
Es obligatoria cuando necesitas presentar un documento extranjero ante una administración pública, una universidad, un juzgado o una embajada. También se exige cuando una institución extranjera solicita documentos oficiales emitidos en español.
Ejemplos frecuentes de documentos que requieren traducción jurada:
-
Certificados de nacimiento, matrimonio o defunción
-
Contratos mercantiles o escrituras notariales
-
Documentación para extranjería, nacionalidad o visados
En Trayma trabajamos con traductores jurados en múltiples combinaciones lingüísticas y entregamos traducciones válidas para cualquier trámite oficial, tanto en papel como con firma electrónica cualificada.