agencia de traduccion alicante trayma

¿Qué es la transcreación? ¿Qué importancia tiene en tu estrategia de marketing?

transcreacion

La transcreación no se limita a traducir el texto de un idioma a otro, ni tampoco a adaptar conceptos y expresiones, la transcreación va mucho más allá e incluye todo tipo de elementos visuales, formas, tamaños y preferencias culturales del país de destino.

Esto puede no parecer importante, pero en la práctica puede marcar la diferencia entre una campaña de marketing exitosa y una que no lo sea.

Dado que la cultura cambia de un país a otro, las características culturales y del lenguaje también lo hacen. Por ejemplo, una broma o un chiste en España no se entenderá de la misma forma en Australia, ya que puede que sea inapropiado, esté fuera de lugar o que, simplemente, no se entienda todo lo que se pretende transmitir. Adaptar el mensaje completo respecto al público objetivo y el mercado al que va dirigido ese producto o servicio es clave para diferenciarse de la competencia y conseguir llegar a los consumidores.

Facebook
Twitter
LinkedIn

Contáctanos

Verónica González

Verónica González

Hola, soy Verónica. Tras años de experiencia en el mundo de la interpretación y traducción, tanto en conferencias internacionales como en proyectos literarios y técnicos, me he especializado en facilitar la comunicación entre culturas. Mi formación y trayectoria me han llevado a trabajar en diversos contextos multilingües, siempre con un enfoque en la calidad y la precisión. En mi perfil de Linkedin, comparto mi pasión por el lenguaje y mi compromiso con la excelencia en cada proyecto.

Otras entradas de blog que te pueden interesar