La traducción jurada es necesaria cuando se requiere un documento oficialmente válido para transacciones internacionales, presentaciones legales o trámites administrativos en países extranjeros. Una traducción jurada garantiza la autenticidad y precisión del contenido, siendo aceptada por autoridades y organismos oficiales.
La principal diferencia radica en la certificación oficial. Un traductor jurado, reconocido por un organismo oficial, certifica la veracidad de la traducción mediante su firma y sello. En cambio, una traducción regular no cuenta con esta validación oficial.
Los documentos empresariales que generalmente requieren traducción jurada son contratos, estatutos sociales, informes financieros, actas de reuniones, poderes notariales y otros registros mercantiles relevantes.
Trayma cuenta con un equipo de traductores jurados altamente capacitados y certificados en el ámbito empresarial y legal. Nuestras traducciones juradas son precisas y oficialmente reconocidas, lo que asegura la validez legal de sus documentos en el extranjero y respalda sus operaciones internacionales con confianza y eficacia. Además, protegemos la confidencialidad de su información financiera con estrictas medidas de seguridad.
Alicante | Madrid | Gijón | Oviedo | Bilbao | Valencia | Murcia | A Coruña | Vitoria | Valladolid | Sevilla | Barcelona | Castellón | Toledo | Granada | Málaga | Salamanca | Logroño | Almería | Badajoz | Jaén | Albacete | Zaragoza | Palma de Mallorca | Cádiz | Las Palmas de Gran Canaria | Santa Cruz de Tenerife | San Sebastián | Santander | Pamplona | Lugo | Ourense | León
Gracias por registrarte |